Aller au contenu principal
personnage

Traducteur de la fonction publique

3 minutes
Publié le 27/08/2021 - Mis à jour le 10/02/2022
L'Étudiant

En un coup d'œil

Bac+5

Niveau d'études nécessaire

1.635€

Salaire débutant

Présentation
du métier

Description

Comprendre un texte, un document, les échanges d’un colloque, les subtilités d’un discours et, à chaque fois, le restituer dans une autre langue, voici le travail du traducteur de la fonction publique, ce professionnel des langues et de l'interprétariat. Son obsession ? Assurer une traduction juste, sans perte d’informations.

Que traduit le traducteur de la fonction publique ?

Au ministère de l’Économie, par exemple, il traduira des documents économiques, juridiques et financiers ; au ministère de la Justice des réquisitoires, rapports d’expertise, documents administratifs ; à l’Onu, des discours du Secrétaire général, des documents budgétaires, de la correspondance diplomatique, des débats internationaux, etc. ; à la Commission européenne des textes politiques, ou des textes destinés à être publiés sur le Web. Faire évoluer des glossaires, des bases de données et des outils d'aide à la traduction fait aussi partie de son travail.

Où travaille le traducteur de la fonction publique ?

Au sein des ministères (Économie, Justice, Emploi, Sports…), mais aussi aux Nations unies, au Centre de traduction des organes de l'Union Européenne (on en compte une centaine), bref dans toutes les instances de la fonction publique. 

Quelles sont ses compétences au-delà de la traduction ?

Au delà de la maîtrise des langues, il faut bien écrire pour mener à bien une mission d'interprétariat. Compétences rédactionnelles, style élégant, excellente grammaire sont donc indispensables. Traduire un texte en en restituant les nuances, le ton, les subtilités nécessite une excellente maîtrise linguistique. Parallèlement, manier parfaitement les outils de bureautique et les logiciels de TAO (traduction assistée par ordinateur) est requis.  

Quel est le salaire du traducteur de la fonction publique ?

Un traducteur de la fonction publique débute au grade de traducteur 1er échelon avec une rémunération brute de 1.635 € par mois qui atteint 2.900 € au bout de 20 ans (davantage s’il change de « classe » pour devenir traducteur principal 1re classe ou 2e classe).

Compétences

  • Vouloir faire un métier utile
  • Aimer comprendre
  • Savoir communiquer
  • Etre rigoureux
  • Avoir le souci du détail
Formation

Formation du traducteur de la fonction publique

Pour se présenter aux concours des ministères français, à ceux de la fonction publique européenne ou des Nations unies, il faut être en théorie titulaire d’un diplôme de niveau bac + 5 après être passé, par exemple, par une licence LEA (langues étrangères appliquées) ou LLCE (langues, littératures et civilisations étrangères). À l’UE, il faut avoir acquis une connaissance approfondie d'au moins deux autres langues officielles de l'Union européenne, l'une étant obligatoirement l'anglais, le français ou l'allemand.

Bac+5 : Une formation en école spécialisée est courante. Citons l’ESIT (École supérieure d'interprètes et de traducteurs), l’ISIT (Institut de management et de communication interculturels) ou l’ESTRI (école supérieure de traduction et relations internationales) qui dispensent des formations pointues et reconnues. À l’université il est possible de s’orienter vers un master mention traduction et interprétation ou le DU (diplôme d’université) traduction spécialisée de Lyon 2.

À noter que l’Onu a signé un partenariat avec l’ISIT et l’ESIT il y a plus de 10 ans et qu’elle recrute notamment ses traducteurs parmis les élèves de ces deux écoles.

Mentions légales
Logo

Pour maitriser votre budget

Description de l'offre

1 carte de paiement à contrôle de solde, 1 appli et 1 agence...

Mention pédagogique

Le tout pour 2€/mois !

Je découvre l'offre

Les métiers du secteur

Ne passez pas à côté de nos actualités, soyez notifié·es en temps réel.